martedì, Dicembre 9, 2025
HomeRubricheMiosòtide - (non ti scordar di me)POESIE DI MARIA TERESA LIUZZO TRADOTTE IN LINGUA ALBANESE DALL'ILLUSTRE POETA E...

POESIE DI MARIA TERESA LIUZZO TRADOTTE IN LINGUA ALBANESE DALL’ILLUSTRE POETA E CRITICO LETTERARIO MEHMET RREMA

ArtesTV
MORVRAN.COM

 

POESIE DI MARIA TERESA LIUZZO TRADOTTE IN LINGUA ALBANESE DALL’ILLUSTRE POETA E CRITICO LETTERARIO MEHMET RREMA

 

BUONA SERATA DA REGGIO CALABRIA

RINGRAZIO LA MIA AMICA POETESSA TORINESE

PER QUESTO DONO INASPETTATO

 

LA SUA VOCE – (A Maria Teresa Liuzzo)

Venne nei miei silenzi una Dea

di parole ornata e d’ogni meraviglia.

Recava timbri di soli nuovi, doni –

cara sincerità di lontane terre.

Cadevano giù pezzi di cieli rosa

tutto il mare muoveva l’orizzonte

tutta luna nuova era – la Sua voce!

E vibravano corde di violini

oltre muschi di luce e giovinezze.

Tremavano incanti con leggende

di arsi, antichi, dolci sogni.

Con l’ombre che scivolavano sul prato

cantava il ruscello alla Sua corona.

Felici e traboccanti d’astri rivedevo

segreti di smarrite, caste rive.

Tutto il mio mondo si faceva

argenteo come di notte il raggio;

anche il bosco apriva il grembo

a contenere la mia emozione.

Cadevano giù grani di comete

tutte l’erbe rilucevano le stelle

tutta primavera era – la Sua voce!

Forse, o Bella Signora del ritmo,

il Suo canto ha sfogliato l’infinito?

 

 

POEZI NGA MARIA D.PICCATTI

PËR MARIA TERESA LIUZZO

ITALI

ZËRI I SAJ –

(Dhuratë për Maria Teresa Liuzzo)

Një Perëndeshë hyri në heshtjen time

e zbukuruar me fjalë dhe çdo mrekulli.

Nxjerr zërin e dhuntive të reja

sinqeritetin e dashur të tokave të largëta.

Copëza qielli rozë ranë poshtë

i gjithë deti lëvizi horizontin

e gjithë hëna e re ishte – Zëri i saj!

Telat e violinës vibruan

përtej myshqeve të dritës dhe të rinisë.

Magjitë dridheshin nëpër legjendat

e ëndrrave të djegura, të lashta, të ëmbla.

Me hijet që rrëshqisnin nëpër livadh

përroi i këndonte kurorës së Saj.

I lumtur dhe i mbushur me yje, pashë

sekretet e brigjeve të humbura dhe të dëlira.

E gjithë bota ime u bë

e argjendtë si një rreze natën;

edhe pylli hapi barkun e tij

për të përmbajtur emocionin tim.

Kokrra kometash binin poshtë

të gjitha barërat shkëlqenin me yje

ishte gjithë pranverë—Zëri i saj!

Ndoshta, o Zonja e Bukur e Ritmit,

kënga e jote përshkon pafundësinë?

 

miosotide 4

RELATED ARTICLES

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Eventi in programma

ULTIME 24 ORE